Showing posts with label Stanley Sadie. Show all posts
Showing posts with label Stanley Sadie. Show all posts

Oct 4, 2014

Three Mistranslations of a Mozart Letter

In his article "The 'Effective Passage' in Mozart's 'Paris' Symphony" (Eighteenth-Century Music, 9/2012), Matthias Range deals with the meaning of the words "mitten" and "auf die lezt" in Mozart's letter of 3 July 1778 to his father and their translation by Emily Anderson, Robert Spaethling and Stanley Sadie. But the real blooper in all three published translations of this letter went completely unnoticed.


Like in countless other cases, Emily Anderson, with her persuasive mistranslation, was able to completely convince her male successors. Her nonsensical "There were shouts of 'Da capo'" duly led to Spaethling's "There they were: the shouts of Da capo", and Sadie's "When there were shouts of Da capo". 

There were no shouts of "Da capo". Shouts of "Da capo" would have been totally out of place anyway at this moment, because this already was the Da capo. Mozart does not refer to what the audience shouted, he describes how it burst into applause for a second time. Here is the correct translation of the last sentence of this passage in Mozart's letter:
I brought it once again at the end of the movement – and there they went again.
The fact that there is still no reliable and scholarly annotated translation of the Mozart family letters is still a major impediment for Mozart scholarship.


Mozart's signature in his letter to Sebastian Winter of 30 September 1786 (D-KA, Don Mus. Autogr. 45)



© Dr. Michael Lorenz 2014. All rights reserved.

Sep 22, 2012

A Review of Stanley Sadie's Last Book

In the 2009/2010 issue of the Mozart-Jahrbuch, Daniel Brandenburg reviews the late Stanley Sadie's book Mozart: The Early Years, 1756-1781. It is by itself a minor absurdity that, owing to the MJb's perpetual tardiness, a book is being reviewed six years after its publication. On p. 252, Brandenburg addresses the (supposed) deficiencies of Sadie's book as follows:
Die einschlägige Sekundärliteratur wird bis zum Jahr 2005 erfasst, allerdings mit ein paar schmerzlichen Lücken: Dexter Edges Dissertation zu Mozarts Kopisten von 2001 ist von Sadie ebenso wenig rezipiert worden wie etwa Michael Lorenz' Untersuchung zu dem sogenannten Jeunehomme-Konzert oder auch die neuen Erkenntnisse zur Licenza KV 36 (33i).

The relevant secondary literature is being covered until the year 2005, but with a few painful gaps: Dexter Edge's 2001 dissertation on Mozart's copyists has been noted by Sadie just as little as Michael Lorenz's research on the so-called Jeunehomme concerto, or the new findings on the Licenza K. 36 (33i).
Apart from the fact that a part of Brandenburg's review seems to be heavily inspired by a review of the same book by David Black, published in Music and Letters in 2007, the following question comes to mind: did Brandenburg really read Sadie's book with the necessary attention? If he had looked on p. 410 of Sadie's final opus (or had at least checked Google Books on this issue), he would have come across the following text concerning my work and the Jeunehomme/Jenamy topic:


It is surprising that Brandenburg's gaffe was overlooked by the editors of the Mozart-Jahrbuch. Not only did Sadie take my research on the identity of the dedicatee of Mozart's piano concerto K. 271 into account, (apart from giving a wrong year of Jenamy's wedding) he also was one of the very few colleagues who actually understood how the misnomer Jeunehomme Concerto came to be: the name Jeunehomme is a total fabrication, a figment of the imagination of Wyzewa and Saint-Foix. This basic fact seemed easy to understand after I had explained it in several publications. And yet, according to a review by Ulrich Leisinger in the Mozart-Jahrbuch 2007/2008 (p. 139), the name Jeunehomme Concerto "is based on a misunderstanding". In the book Mensch Mozart!, published in 2005 by the Internationale Stiftung Mozarteum (and reperpetrated in 2011, in English under the title Next to Mozart), we surprisingly are being told that the name Jeunehomme was caused by a "Verballhornung", i.e. a corruption.


It is to be noted, by the way, that not at any price the solver of the Jeunehomme puzzle is to be named.


Updated: 21 July 2017





Update (January 2025)

In the new Köchel-Verzeichnis, which was presented with delay, but all the greater fanfare in 2024, in the commentary on K. 271 (p. 310), Ulrich Leisinger's "Verballhornung" nonsense actually reappears, along with a wrong first name for Mrs. Jenamy. This disgrace will be discussed in more detail in an upcoming blog post.