tag:blogger.com,1999:blog-6705638937146105675.post185219866758716338..comments2024-02-25T13:32:36.366+01:00Comments on Michael Lorenz: Three Mistranslations of a Mozart LetterMichael Lorenzhttp://www.blogger.com/profile/04248014539227254368noreply@blogger.comBlogger3125tag:blogger.com,1999:blog-6705638937146105675.post-29782400529571668152014-10-04T16:35:23.137+02:002014-10-04T16:35:23.137+02:00I know what Da Capo means, but I misunderstood it ...I know what Da Capo means, but I misunderstood it as a reference to the "grand <i>applaudissements</i>" which came back "Da Capo"... as did the <i>Pasage</i>. So, with the word "cela" Mozart meant the return of the musical theme and not the audience pleasure in hearing it. Thanks.<br />By the way, is the custom of applause/clapping documented? I always wondered when and where it first began.<br />Emmanuelle Pesquéhttps://www.blogger.com/profile/03785159535708690855noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6705638937146105675.post-12360415366171020142014-10-04T14:34:29.275+02:002014-10-04T14:34:29.275+02:00Nice. But Mozart's use of "Da capo" ...Nice. But Mozart's use of "Da capo" is no joke. It's the regular use of the term.Michael Lorenzhttps://www.blogger.com/profile/04248014539227254368noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6705638937146105675.post-67162698385268861302014-10-04T14:21:12.182+02:002014-10-04T14:21:12.182+02:00At least, in France, we have the Genevieve Geffray...At least, in France, we have the Genevieve Geffray’s edition and translation. Unfortunately she didn’t keep all the letters from the Bauer-Deutsch original publishing…<br />It would seem that Geneviève Geffray’s French translation is much better, as she keeps Mozart’s original joke with the Da Capo…<br /><br />« [...] ; au milieu du premier <i>Allegro</i>, il y a tout de suite un <i>Pasage</i>* qui, je le savais bien, devait plaire ; tous les auditeurs furent enthousiasmés – il y eut un grand <i>applaudissement</i>* –, mais comme je savais, en l’écrivant, quel <i>Effect</i>* il produirait, je l’avais réintroduit à la fin – cela recommença <i>da capo</i>. »<br />W.A. Mozart, Correspondance II 1777-1778, Paris : Flammarion (Harmoniques), 1987, pp. 336-337.<br />Emmanuelle Pesquéhttps://www.blogger.com/profile/03785159535708690855noreply@blogger.com